mardi 5 juin 2018

Langue véhiculaire

Sauter à la navigation Sauter à la recherche
Une langue véhiculaire est une langue ou un dialecte servant systématiquement de moyen de communication entre des populations de langues ou dialectes maternels différents, tout particulièrement lorsqu'il s'agit d'une langue tierce, différente des deux langues natives. Elle se distingue de la langue vernaculaire, communément utilisée au sein d'une population, sachant qu'une langue peut être à la fois véhiculaire et vernaculaire (par exemple l'anglais à l'international et l'anglais au Royaume-Uni).
Une langue véhiculaire peut être un pidgin, un créole, mais aussi des langues comme le français ou l'anglais, ou encore parfois une langue liturgique entre des communautés multilingues liées par une même religion.
Par métonymie, on emploie parfois les termes de koinè ou de lingua franca1 pour parler des langues véhiculaires en général, mêmes si ces dernières sont en fait des langues véhiculaires singulières.

Sommaire


Exemples de langues véhiculaires

Français

Pays où le français est langue officielle, secondaire ou minoritaire
Le français servit de langue véhiculaire pour l’aristocratie européenne du XVIIe siècle jusqu’à la fin du XIXe siècle (ainsi, les enfants des principales familles princières d’Europe étaient élevés en français et les aristocrates russes correspondaient fréquemment entre eux en français) et est toujours utilisé dans de très nombreux pays francophones d’Afrique et de l’océan Indien.
De plus, le français a été la langue principale de la diplomatie en Europe depuis le XVIIe siècle jusqu’à ce qu'il soit récemment dépassé par l’anglais[réf. nécessaire], et en conséquence, le français est encore l'une des langues de travail des institutions internationales (telles que le Comité international olympique, l’Assemblée parlementaire de l’OTAN, l’Organisation mondiale de la santé, l’Organisation des Nations unies, le Bureau international du travail, l’Union postale universelle, la Fédération internationale d'escrime, l'Office européen des brevets, l’Office de l'Union européenne de la propriété intellectuelle), et est utilisé comme langue de travail de facto, avec l'allemand et l'anglais, de l'Union européenne).
On la trouve aussi dans des documents allant des passeports aux courriers postaux.
Le français était aussi la langue utilisée dans les villes cosmopolites éduquées de la moitié nord de l’Afrique comme Le Caire (Égypte) vers le tournant du siècle jusqu’à la Seconde Guerre mondiale. Le français est encore une langue véhiculaire dans beaucoup de pays d’Afrique de l’Ouest (où il jouit souvent du statut officiel), une conséquence de l’époque coloniale de la France et de la Belgique. Ces pays africains, avec plusieurs autres pays de par le monde sont membres de la francophonie.

Malais

Zone linguistique du malais
Le malais est la langue d’échange parlée dans les ports de l’archipel indonésien et de la péninsule Malaise depuis au moins le XVe siècle, époque du rayonnement du sultanat de Malacca sur la péninsule Malaise. C’est sans doute Antonio Pigafetta (1491-1534), marin et chroniqueur de Magellan, qui a rédigé le premier dictionnaire de cette langue. Il est possible que le malais, originaire de Sumatra, ait été une langue d’échange entre cette île et celle de Java à l’époque de la puissance de la cité-État de Sriwijaya (aujourd’hui la ville de Palembang dans le sud de Sumatra), car on a retrouvé dans le centre de Java des inscriptions en malais remontant au VIIe siècle apr. J.-C. Le colonisateur hollandais utilisait le malais pour s’adresser aux locaux. La jeunesse nationaliste, réunie en congrès en 1928, baptisera solennellement le malais « indonésien » et langue nationale de la future République d’Indonésie.
Le malais est également la langue nationale du sultanat de Brunei et de la Malaisie, et une des langues officielles de la République de Singapour (pourtant beaucoup moins véhiculaire là que le mandarin et l’anglais).

Haoussa

Réparition des locuteurs du Haoussa au Nigéria et au Niger
Le haoussa est une des principales langues commerciales d’Afrique de l’Ouest. Il est parlé par environ 50 millions de personnes, principalement au Nigeria (20 millions de locuteurs), au Niger (5 millions) ainsi qu’au Ghana, au Cameroun, au Tchad et au Soudan. Il est aussi parlé dans de nombreuses grandes villes de commerce.
Le haoussa est une langue officielle au Nigeria et une langue nationale au Niger.

Swahili ou kiswahili

Le kiswahili est une langue vernaculaire bantoue, originaire du sud du Kenya, qui s’est ensuite métissée à d’autres langues africaines et à l’arabe. Elle joue de nos jours un rôle important comme langue véhiculaire dans toute l’Afrique de l'Est. Le préfixe ki- signifie « langue » et swahili désigne la côte : le kiswahili est donc la « langue de la côte ».

Autres exemples

Espérantie : 120 pays où l’espéranto est parlé
  • L’anglais en Afrique anglophone, dans le monde scientifique, dans le monde des affaires et dans le monde touristique sert souvent de langue véhiculaire.
  • L’espéranto a la particularité d'être langue véhiculaire, sans être langue vernaculaire. Avec un nombre de locuteurs réguliers de quelques millions2,3,4, il est loin derrière l'anglais, le français, l'arabe, et l'espagnol, mais est largement réparti sur l'ensemble de la planète, contrairement à l'arabe et l'espagnol qui sont cantonnés à des aires géographiques limitées. Il est utilisé par des philatélistes à travers le monde pour leurs échanges5.

Europe

Zone géographique recouverte par l’Empire romain à son expansion maximale
  • La lingua franca était parlée par les marins et les esclaves de la Méditerranée du XVe au XIXe siècle.
  • L’ottoman était la langue de l’Empire ottoman et servait de lingua franca sur son territoire.
  • De 1200 à 1600, l’allemand de Lübeck servait de langue véhiculaire aux ports de la Hanse (Hansesprache) et fut même longtemps la lingua franca des ports de la mer du Nord et de la mer Baltique6.
  • Le latin vulgaire, dans l’Antiquité, servait de langue véhiculaire au sein des populations de la moitié occidentale de l’Empire romain, en concurrence avec la κοινή (koinè, c'est-à-dire langue « commune ») grecque dans la partie orientale. Le latin a continué, surtout à l’écrit mais pas exclusivement, à jouer ce rôle pendant des siècles en Europe ─ d’autant plus qu’il a servi longtemps de langue liturgique chrétienne ─ dans le domaine des idées, des arts, des sciences et des lettres. Il a été supplanté par des langues vernaculaires, dont l’anglais, mais également l’espagnol, et dans une moindre mesure le français, qui remplissent un rôle similaire actuellement. Le latin et le grec (ancien) contribuent à la formation de néologismes, surtout le vocabulaire scientifique international. Par exemple, le latin, en tant que le néolatin, est toujours la langue véhiculaire de la taxinomie.

Proche-Orient

  • Le persan joue exactement le même rôle dans le monde iranien.
  • L’arabe, en tant que langue liturgique, joue aussi un tel rôle dans le monde arabe.

Amériques

Pays où l’espagnol est langue officielle
  • L’espagnol, dans de nombreux pays d’Amérique latine et dans le sud-ouest des États-Unis et en Floride.
  • Le quechua, déjà utilisé dans l'empire Inca avant l'arrivée des Conquistadors espagnols comme langue de l'administration impériale, a été repris par l'église catholique comme véhicule de l'évangélisation dans les Andes, ce qui a d'ailleurs abouti assez paradoxalement à rendre cette langue autochtone plus parlée qu'elle ne l'était avant la colonisation européenne.

Afrique

Asie

Distribution du mandarin (en brun clair). Le Jin (brun foncé) lui est parfois associé

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire